Posts tagged new product
Hotaru and Abuku

Two of new pieces from Hotarude series are added on the official shop! 

蛍手のシリーズより、新作2作品が公式ショップにてお買い物いただけるようになりました。

Abuku m (3 variations, Blue / Emerald in the picture )

Abuku m (3 variations, Blue / Emerald in the picture )

abuku

l 5400 yen  / m 5940 yen

”Abuku” in Japanese translates to sea bubbles in English. When you put this bowl under the light you can see the light is coming through the hole on the clay body which is filled up with colorful glaze.
The effect of small bubbles is created by a traditional ceramic techinique called ”Rice Porcelain/ Hotarude”. 
By creating it through color and simple shapes, it reveals a new aspect to this technique.

abuku はデンマークの避暑地であるボーンホルム島に住んでいたとき、美しく煌めきつつも、北欧特有 の透き通った静けさを感じさせる夏のバルト海にインスピレーションを受け作ったものが始まりで、それ以来形を変えつつ作り続けているものです。
ランダムに蛍手を配置し乾かす際にできる自然なうねりをあえて出すことで、海のさざなみやあぶくを表現しています。

 

hotaru

4860 yen

The wind bell is something Japanese people use traditionally in steamy and hot summer weather.
We hang it besides the window and enjoy its sounds and looks to refresh ourselves from the heat. 
But "Hotaru" is not only for the warm weather. If you take off the cord, you can use it as well as a tea candle holder. 
So that you can enjoy this Hotaru-de effect whole year.

蛍が飛んでいる様であることから名付けられた蛍手という名前の陶芸の技法を使って制作した磁器の風鈴です。
風鈴の涼しげな音とともに夏の日差しにきらめく涼やかなカラーが目も楽しませてくれます。
またこちらの風鈴は紐を外して逆さにしていただくと、ティーライトがジャストフィットするキャンドルホルダーとしても使用できます。
季節の品として、オフシーズンは仕舞い込んでしまうのではなく、年中楽しめるデザインを目指しました。

 

Kanami Takedanew product
kristal display plate

New plate for the display. Can be used as an Ikebana plate. 

新作のディスプレイ用のプレートです。花器としても使えます。

IMG_8608 2.jpg

kristal plate

2800yen

Kristal plate is display plate for jewelry or other small pieces which need a special attention. 
The crystal-ish part is made of one of the mineral. 
It is beautiful as an art piece itself and perfect for shop/ market display.
There is small spaces between crystals and it is possible to stand rings or flowers with water. 

磁器のお皿の中に結晶が詰まったアートオブジェの様なディスプレイプレートです。
珊瑚の様な部分はある鉱石の粉で、釉薬の様に完全に溶けてガラスの様になる前の状態を閉じ込めました。
お店の什器や、マーケットでのディスプレイ、オブジェとしてそのままでも楽しんでいただけると思います。
結晶の間に隙間が出来るので、とても小さいものだと間に入り込んでしまいますが、その隙間を利用してリングを立てかけたり、お花を活けたりなんて使い方も可能です。

kimagure mirror

NEW product. 

5月の新作です。

IMG_7222.jpg

kimagure mirror

5400 yen

Kimagure Mirror is a table mirror with stand.
It has retro feelings but also fits very well with modern interior. 

Kimagure means whimsy in English.
The mirror part could be taken away.
So it can change its function from a mirror to a photo holder according to your mood.
 

気まぐれミラーは卓上タイプのミラーです。
色々なスタイルのインテリアにも合わせやすく、チーク家具に合わせると60年代風、明るい色のパインなどの家具に合わせるとモダンな感じになります。

気まぐれミラーが気まぐれなのは、ミラー部分が取り外し可能なところからきています。
気分に合わせてミラーの代わりに写真やポストカードを飾ってみても良いかもしれません。

 

sortler butter plate

NEW product is updated on my online shop.

新作がオンラインストアで発売開始しました。

sortler butterplate

3510 JPY

Sortler (black clay) butterplate is a small ceramic plate with ice cracked texture glaze,
which is sharpen up your table coordinate.
You can serve a butter, cheese with herbs or small appetizers on this plate, 
it fits both situation for daily use or home dinner for a little special day.
You can keep it by hanging when you are not using it,
and it could be a great accent for your kitchen interior.

sortler (黒い土)を使用した小さなバター/チーズプレートです。
パンに添えるバターや、ハーブを添えてチーズをサーブしたり、
お漬物を何種類かのせて出したり、
特別な日も普段の食卓もぐっとおしゃれに演出してくれます。
表面のみ氷が割れた様な模様の釉薬をかけています。
小さな泡が浮かんでいて、とても奥行きの感じられる釉薬です。 
取っ手がついているので吊り下げて収納しても可愛いです。